Lihoaren inguruko azalpenak

Hizlariak: Andres Agiriano Zubia , Maria Goiz Urgumez
Herria: Eskoriatza
Elkarrizketatzailea(k): Ainhoa Segura Arkauz
Data: 2002/12/06
Iraupena: 00:00:00
Erref: ESK-003/002

Laburpena: Lihoa (linua) trangatzen zenean erronda galantak egiten ziren. Mutilek amandrearen trapu zaharrekin kopin handi bat egiten zuten.


Gaia(k):

- Ta gero [liņu-...] eitten zan errondie. Gurian arditeixen, garbi-garbi eindde egoten zan ta mutillek-eta etorten zien kuadrillie, ferixatik igual, ta atsuek eta danak dantzan! Juerga ona pasetan zan, ba! Bai. Oso umore onien egoten zan, oin baiņo umore hobien orduen.
- [...]
- Amandrie bizi zan artien ta bi hemengo [barri baekixen], etorri ta amandriei eskatu erropa zaharrak, hola, txaketak, tokillak eta buruko paņelua ta muņeko haundi bat ein harek trapuekin ta ondio hor dao armaixuen. Baiņa [ez dakit...]. Ha euen han, [han] zabaldu atie ta [han bautizau eitten euen]. Ene zelako barriek, baiņa! Enee!
- Gaixe kanbixau ein dozu, ama. [...]
- Aldeidak hortik! Bestieri esaten otsen: Ijitto baten frakak..., ez, Sarjento baten polaiņak ta ijitto [baten] frakak daukek ta fan hai. Alanbren baten apurtu ein jakon bidien ta Sarjento baten polaiņak eta ijitto baten frakak, fuera, hi! [Haik] beste bixek umie bautizetan. Enee! Baiņa juerga bat...!
- Ama, baiņa esplikau biher dotsazu! Liņuen zera esplikau biher dotsazu!
- Bai, liņuek lan asko, lan asko.

Proiektua: Leintz bailarako ahozko ondarea
Kodifikazioa: Itziar Alberdi (Badihardugu Euskara Elkartea)
Transkripzioa: Aintzane Agirrebeņa (Badihardugu Euskara Elkartea)
Copyright: Eskoriatzako Udala